|
|
L'arbre de l'oubli
Sur mes terres se trouve un arbre,
Que l’on appelle l’arbre de l'oubli,
Où vont se consoler,
Vidalita,
Les moribonds de l'âme.
Pour ne plus penser à toi,
Sous l'arbre de l'oubli,
Une nuit, je me suis couchée,
Vidalita,
Et je m’y suis endormie.
|
|
Et au sortir de ce rêve,
Je pensais encore à toi,
Car j'avais oublié d'oublier,
Vidalita,
Au moment où je m'étais couchée...
[ Traduction / Adaptation : Cyril ]
|
|
|
|
|
Album :
Piste :
Auteurs :
Adaptation :
Année : |
La Llorona
11
G.Stera, S.Valdez
Lhasa, Desrosiers
1997 |
|
|
|
|
El árbol del olvido |
En mi pago hay un árbol,
Que del olvido se llama,
Donde van a consolarse,
Vidalita,
Los moribundos del alma.
Para no pensar en vos,
En el árbol del olvido,
Me acosté una nochecita,
Vidalita,
Y me quedé bien dormida.
Y al despertar de aquel sueño,
Pensaba en vos otra vez,
Pues me olvidé de olvidarte,
Vidalita,
En cuantito me acosté..
|
|
|